朱塞佩·马佐塔:文学的力量:在对话中创造新的世界

选择字号:   本文共阅读 1200 次 更新时间:2019-03-28 23:05:38

进入专题: 意大利文学  

朱塞佩·马佐塔   高文斌  

  

   访谈对象:朱塞佩·马佐塔,耶鲁大学教授

   访谈人&翻译:高文斌,就读于耶鲁大学,爱思想网学术观察员

  

引言

  

   朱塞佩·马佐塔(Giuseppe Mazzotta),现任耶鲁大学意大利研究系斯特令特级教授(Sterling Professor),但丁研究权威。除但丁外,他还在薄伽丘(Boccaccio)、彼特拉克(Petrarca)、维科(Vico)等人的研究中取得重要成就。他对文艺复兴的研究也为学界高度称赞。可以说,朱塞佩·马佐塔教授是当今知名度最高、影响力最大的意大利学者之一。

  

   关于马佐塔教授的学术生涯与学术观点,3:AM杂志有详细的专访,读者可参考https://www.3ammagazine.com/3am/dante-petrarch-vico-coetzee/。本文的重点则是马佐塔的人生感悟,虽然这些人生感悟与他的学术活动是分不开的。笔者相信,优秀的学者应该是杰出的人文主义者,应该有健全丰沛的情感和深刻细腻的人生体验。透过受访人的讲述,我们也可以窥见过去几十年欧美学界沧海桑田的变迁,以及人文精神在当代不绝如缕的传承。

  

   马佐塔教授一生研究的重点,可以用一个意大利语词“mondo”概括,英文即“world”。这不是某种地理学的描述,也不是肤浅的多元主义或世界主义。他感兴趣的是作为哲学概念的“世界”如何与文学语言发生关系。每个伟大的作家都有自己的世界,而文学研究者的荣幸就是可以在不同的世界间穿梭、遨游。马佐塔教授对“世界”的深切关怀,来自他独特的多国成长背景。可是他的关怀并非支离破碎或触景生情,而是指向基于天主教信仰的普世价值。

  

   本文由笔者从意大利文译为中文。为了行文流畅,略去了笔者的提问,改用“自述”形式。由于马佐塔教授不通中文,不能审读本文,所以文中一切错误都由笔者承担。

  

   在汉语学界,意大利文学与文艺复兴研究仍属冷门学科。这种类似“文化欠债”(cultural deficit)的研究不足必须尽快弥补,否则会造成中国与西方之间更多的误解。虽然中文媒体中充斥着西方文化(也包括相对弱势的意大利文化)的各种元素,但是国人对西方的了解远远不够。与欧美已经蔚为大观的汉学研究相比,中国对西方的研究尚在懵懂阶段。希望这篇访谈能够起到抛砖引玉的作用。

  

01.错位的移民,以文学理解世界


   我十五岁的时候,跟随父亲来到加拿大的多伦多,而我母亲和我兄弟都留在了意大利,从此我就丧失了我的家乡。父亲让我写信描述加拿大的美好,鼓励母亲与兄弟也来加拿大来。但我没写,因为我觉得再过几年我一定会回意大利。然而我一直没回去。

  

   我的家乡是位于意大利南部的卡拉布里亚(Calabria)。和狭小而古老的家乡相比,加拿大既辽阔又年轻。我从没觉得我在流亡,反而在移民中获得了新生。几年之后,我回到意大利。故乡的一切都变了。在自己的祖国,我成了陌生人。我不觉得我有某种“特权”,好像同乡都在坐井观天,只有我周游了世界、打开了眼界。但是我确实觉得自己进入了现代世界,成长且成熟了。正是在加拿大,我找到了把自己置于世界之中的方式。这个世界是全新的,是我不认识的。我试着进入这个世界。

  

   作为移民,我的生活有奇特的双重性。意大利文是私密的语言,在家中讲,在酒吧和咖啡馆里跟其他意大利人讲,这是关于家人、足球和食物的语言。在加拿大的学校里,我讲英文和法文。我一开始不太会讲英文,也清楚自己语言能力的不足。我察觉到我的加拿大朋友对我这个英文不好的外国人很感兴趣。我对他们相当神秘。不仅是他们对我有种种疑问、评价与判断,我对自己也有细致的评价与判断。这是一种暧昧的、强烈的心理体验。我记得有一个姑娘对我说:“你穿的是意大利的皮鞋,好漂亮啊。可是你知道,我们加拿大会下雪,非常寒冷。为什么不买一双厚实一点的靴子呢?”我说:“可是现在还没下雪啊。等到下雪的时候,我也会买一双厚皮靴。那时候我就跟你们一样了。”

  

   移民是一种错位与失落。幸运的是,我有文学。总有人告诉我:“文学描述世界。”我说不对。我坚信,文学就是世界。文学的问题是语言的问题,是关于语音、语调、语义的问题,是关于熟悉与陌生的问题;语言是世界的镜子,语言创造世界,语言就是世界,世界透过语言呈现意义。文学是我的私人世界,是我寻找意义的方式,是我探索世界的秘密与不确定性的工具。我喜欢读小说的感觉。你知道一个人物从哪里开始,却不知道他的漂流在哪里结束。你对人物有某种信任,但是在根本意义上你不认识他。

  

   如果说加拿大是父亲强加给我的,美国则是我自己的选择,是自由意志的结果。我从多伦多大学毕业之后,到康奈尔大学攻读博士。当时系里有各个国家的教授:英国人、法国人、意大利人。他们都讲英语,但是口音南腔北调,有时候理解起来很吃力。有一位人类学教授对我影响很大,他喜欢探讨边缘(marginalità)、边界(liminalità)的问题。在他看来,世界已经没有中心了,我们都是边缘人。我发表的第一组论文就探讨了文学的边缘问题(la marginalità della letteratura)。这也是移民经验带给我的吧。

  

   我到美国时,美国在打越战。我虽然还不是公民,但已经准备好上战场了。当时有一个摇号系统,摇了好几次,都没有摇到我。我算是逃过一劫吧。 我的妻子是美国人,但是她会讲意大利语,她跟我母亲通电话时就讲意大利语。我有三个孩子,只有大女儿会讲一点意大利文。我总是督促他们多读一点严肃文学,可是他们似乎不感兴趣,如今他们从事的工作都和文学没有关系。

  

   我每天早晨都到图书馆读意大利文报纸。因为是跨大洋寄送,所以一般会晚几天。对我无所谓啦,只要是意大利文报纸就好。

  

02.“人文危机”时代的乐观主义者


   父亲去世的时候,我对自己说:“我让他失望了。”我父亲一开始是位砌墙工人,后来成为房地产商。他很有商业头脑,也痛恨律师,因为每次买卖成交时,律师都要收取一笔不菲的手续费。所以他希望我当律师,这样我就能和他合作,他也不用额外支付律师费了。但是我无法想象自己成为律师的样子,因为我一直想当文学老师,我想这让他失望了。在我长大的那个世界里,父母的意愿很多时候就是命令,所以可能这里也有某种叛逆:我不再是孩子了,我的自由意志、我的人生计划更重要。

  

   在人生事业的选择上,我受母亲的影响更大。她的家里有不少知识分子,比如药剂师、律师、大学老师,所以我从小就受到文化人的熏陶。她也是一个很注重精神生活的人,我们会经常讨论一些神学观点,这对我选择文学作为事业也有影响。她不主张我从商,因为她对1933年的经济危机记忆犹新,当时她的很多亲戚都破产了。所以她支持我当大学老师,因为这是一份稳定的工作。

  

   我们家里的人都热衷政治,不是那种挨家挨户拉选票的政治,而是集会政治、广场政治、站在阳台上对同胞慷慨陈词的政治。我很羡慕那些会演讲的亲戚。小时候我躺在床上,就会假想自己在演讲,大声地自言自语。语言是有力量的,这种力量在政治演说中体现得最明显。我从小就琢磨如何对着一群人讲话,如何把话讲得漂亮,所以后来很自然地研究文学。

  

   我从康奈尔大学毕业后,跟着导师到了耶鲁大学。我觉得耶鲁是一个很严肃的地方,对做学问很有益。但是也正因为如此,这个过于专业的环境显得不太真实。有时候我想,退休后还是回意大利。意大利的乡间有果园,我每天可以出去散步,采新鲜的果子。我有时候也想回加拿大,但是前一段时间得知我在多伦多最好的朋友去世了,我现在不知道还想不想回去了。

  

   学术对我来说是宿命。现实中我已经丢掉我的传统了。我是意大利人,但是生活在美国,日常生活中我无法确认我的传统。但是我在书里还能找到若干痕迹。我认为古典的世界、人文主义的世界很重要,现代人依旧需要古人的智慧。如果这种智慧失落了,我不知道我们会去向哪里。我有一个几十年不变的习惯,每天睡觉前读一点拉丁文诗歌,读着读着就会睡着。我去世的弟弟是古典学教授,他小时候可以将古希腊文翻译成拉丁文,甚至可以模仿各个拉丁文作家(比如西塞罗、奥维德)的风格。当年我们俩经常比赛谁的拉丁文更好,有人说我是一个只对过去感兴趣的守旧派,其实我对未来更感兴趣。可是未来无非是过去的延续。不了解过去,就不可能了解未来。贬低过去就是贬低我们自己,因为事情发生的一刹那就已然成为历史。我们就是历史,虽然我们的命运指向未来。

  

   有人说人文精神正在遭遇危机,我认同这种说法。比如说,我所成长的世界虽然贫穷,但是人们有更强的荣誉感,人际关系中有更多的关爱。今天的世界更繁荣了,可是价值观发生了严重的危机。但是我不是悲观主义者,我是乐观主义者,因为我相信自由意志(ottimismo di voluntà)。惟其因为有困难,我们才更需要努力。有读者说我的书总是与“危机”有关。文学呈现出现实世界的危机:世界不是我们以为的样子,世界充满了矛盾,充斥着我们无法实现的欲望。我相信文学的力量,我作为老师的责任就是向学生传递这种力量。有人说人文主义者已经输了,当今的年轻人对历史毫无兴趣。我不同意,我认为我们需要苦撑待变,变化会来的。

  

03.对话:世界的,也是中国的


去年三月我来到中国,我把我的一些著作赠给新落成的大连外国语学院图书馆。然后我去了西安,在秦始皇陵,有中国人问我:“意大利的文艺复兴是如何开始的?”我指着眼前的陵墓对他们说:“我们的文艺复兴就是从废墟开始的。罗马的废墟给我们以灵感。你们也有你们的废墟,所以你们也可以有你们的文艺复兴。(点击此处阅读下一页)

    进入专题: 意大利文学  

本文责编:limei
发信站:爱思想(http://www.08mat.com),栏目:学人访谈
本文链接:http://www.08mat.com/data/115711.html
文章来源:爱思想首发,转载请注明出处(http://www.08mat.com)。

1 推荐

在方框中输入电子邮件地址,多个邮件之间用半角逗号(,)分隔。

爱思想(08mat.com)网站为公益纯学术网站,旨在推动学术繁荣、塑造社会精神。
凡本网首发及经作者授权但非首发的所有作品,版权归作者本人所有。网络转载请注明作者、出处并保持完整,纸媒转载请经本网或作者本人书面授权。
凡本网注明“来源:XXX(非爱思想网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于分享信息、助推思想传播,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。若作者或版权人不愿被使用,请来函指出,本网即予改正。
188bet uedbet 威廉希尔 明升 bwin 明升88 bodog bwin 明升m88.com 18luck 188bet unibet unibet Ladbrokes Ladbrokes casino m88明升 明升 明升 m88.com 188bet m88 明陞 uedbet赫塔菲官网 365bet官网 m88 help
Powered by 08mat.com Copyright © 2019 by 08mat.com All Rights Reserved 爱思想 京ICP备12007865号 京公网安备11010602120014号.
易康网